Kutsal Kitap

Türkçe: 

Oysa ben kurtarıcımın yaşadığını,Sonunda yeryüzüne geleceğini biliyorum.

Arapça: 

اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم

İngilizce: 

For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:

Fransızca: 

Pour moi, je sais que mon Rédempteur est vivant, qu'à la fin il se lèvera sur la terre,

Almanca: 

Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebet; und er wird mich hernach aus der Erde auferwecken;

Rusça: 

А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит изпраха распадающуюся кожу мою сию,

Young's Literal Translation: 

That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.

King James Bible: 

For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:

American King James Version: 

For I know that my redeemer lives, and that he shall stand at the latter day on the earth:

World English Bible: 

But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.

Webster Bible Translation: 

For I know that my redeemer liveth, and that he will stand at the latter day upon the earth:

English Revised Version: 

But I know that my redeemer liveth, and that he shall stand up at the last upon the earth:

Darby Bible Translation: 

And as for me, I know that my Redeemer liveth, and the Last, he shall stand upon the earth;

Douay-Rheims Bible: 

For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.

Coverdale Bible: 

For I am sure

American Standard Version: 

But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:

Söz ID: 

13323

Bölüm No: 

19

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

25

Söz Etiketi: