Kutsal Kitap

Türkçe: 

Orduları üstüme üstüme geliyor,Bana karşı rampalar yapıyor,Çadırımın çevresinde ordugah kuruyorlar.

Arapça: 

معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.

İngilizce: 

His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.

Fransızca: 

Ses troupes sont venues en-semble; elles ont dressé contre moi leurs chaussées, et se sont campées autour de ma tente.

Almanca: 

Seine Kriegsleute sind miteinander kommen und haben ihren Weg über mich gepflastert und haben sich um meine Hütte her gelagert.

Rusça: 

Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.

Young's Literal Translation: 

Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.

King James Bible: 

His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.

American King James Version: 

His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.

World English Bible: 

His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.

Webster Bible Translation: 

His troops come together, and raise up their way against me, and encamp around my tabernacle.

English Revised Version: 

His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.

Darby Bible Translation: 

His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.

Douay-Rheims Bible: 

His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.

Coverdale Bible: 

His men of warre came together

American Standard Version: 

His troops come on together, And cast up their way against me, And encamp round about my tent.

Söz ID: 

13310

Bölüm No: 

19

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

12

Söz Etiketi: