Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Evet, kötünün ışığı sönecek,Ateşinin alevi parlamayacak.

Arapça: 

نعم. نور الاشرار ينطفئ ولا يضيء لهيب ناره.

İngilizce: 

Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

Fransızca: 

Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.

Almanca: 

Auch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.

Rusça: 

Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огняего.

Young's Literal Translation: 

Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.

King James Bible: 

Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

American King James Version: 

Yes, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

World English Bible: 

|Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.

Webster Bible Translation: 

Yes, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

English Revised Version: 

Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

Darby Bible Translation: 

Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.

Douay-Rheims Bible: 

Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine?

Coverdale Bible: 

Shal not the light of the vngodly be put out? yee the flame of his fyre shal not burne.

American Standard Version: 

Yea, the light of the wicked shall be put out, And the spark of his fire shall not shine.

Söz ID: 

13282

Bölüm No: 

18

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

5

Söz Etiketi: