Kutsal Kitap

Türkçe: 

Dostlarım benimle eğleniyor,Gözlerim Tanrıya yaş döküyor;

Arapça: 

المستهزئون بي هم اصحابي. لله تقطر عيني

İngilizce: 

My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.

Fransızca: 

Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon oeil se tourne en pleurant,

Almanca: 

Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränet zu Gott.

Rusça: 

Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.

Young's Literal Translation: 

My interpreter is my friend, Unto God hath mine eye dropped:

King James Bible: 

My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.

American King James Version: 

My friends scorn me: but my eye pours out tears to God.

World English Bible: 

My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,

Webster Bible Translation: 

My friends scorn me: but my eye poureth out tears to God.

English Revised Version: 

My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God;

Darby Bible Translation: 

My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto +God.

Douay-Rheims Bible: 

My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.

Coverdale Bible: 

My frendes laugh me to scorne

American Standard Version: 

My friends scoff at me: But mine eye poureth out tears unto God,

Söz ID: 

13259

Bölüm No: 

16

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

20

Söz Etiketi: