Türkçe:
İnsan ölür de dirilir mi?Başka biri nöbetimi devralıncaya dekSavaş boyunca umutla beklerdim.
Arapça:
İngilizce:
If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
If a man dieth — doth he revive? All days of my warfare I wait, till my change come.
King James Bible:
If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
American King James Version:
If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
World English Bible:
If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, until my release should come.
Webster Bible Translation:
If a man dieth, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change shall come.
English Revised Version:
If a man die, shall he live again? all the days of my warfare would I wait, till my release should come.
Darby Bible Translation:
(If a man die, shall he live again?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come:
Douay-Rheims Bible:
Shall man that is dead, thinkest thou, live again? all the days in which I am now in warfare, I expect until my change come.
Coverdale Bible:
Maye a deed man lyue agayne? All the dayes of this my pilgremage am I lokynge
American Standard Version:
If a man die, shall he live again ? All the days of my warfare would I wait, Till my release should come.