Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sizi sorguya çekerse, iyi mi olur?İnsanları aldattığınız gibi Onu da mı aldatacaksınız?

Arapça: 

أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان.

İngilizce: 

Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?

Fransızca: 

Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? Comme on trompe un homme, le tromperez-vous?

Almanca: 

Wird's euch auch wohlgehen, wenn er euch richten wird? Meinet ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuschet?

Rusça: 

Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?

Young's Literal Translation: 

Is it good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?

King James Bible: 

Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?

American King James Version: 

Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do you so mock him?

World English Bible: 

Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?

Webster Bible Translation: 

Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?

English Revised Version: 

Is it good that he should search you out? or as one deceiveth a man, will ye deceive him?

Darby Bible Translation: 

Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?

Douay-Rheims Bible: 

Or shall it please him, from whom nothing can be concealed ? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings ?

Coverdale Bible: 

Shal that helpe you

American Standard Version: 

Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?

Söz ID: 

13163

Bölüm No: 

13

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

9

Söz Etiketi: