Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra beni çağır, yanıtlayayım,Ya da bırak ben konuşayım, sen yanıtla.

Arapça: 

ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني.

İngilizce: 

Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.

Fransızca: 

Puis, appelle-moi et je répondrai. Ou bien, que je parle, et tu me répliqueras.

Almanca: 

Rufe mir, ich will dir antworten; oder ich will reden, antworte du mir.

Rusça: 

Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.

Young's Literal Translation: 

And call Thou, and I — I answer, Or — I speak, and answer Thou me.

King James Bible: 

Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.

American King James Version: 

Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.

World English Bible: 

Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.

Webster Bible Translation: 

Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.

English Revised Version: 

Then call thou, and I will answer; or let me speak, and answer thou me.

Darby Bible Translation: 

Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.

Douay-Rheims Bible: 

Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.

Coverdale Bible: 

And then sende for me to the lawe

American Standard Version: 

Then call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me.

Söz ID: 

13176

Bölüm No: 

13

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

22

Söz Etiketi: