Türkçe:
Dünya önderlerinin aklını başından alır,Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
Arapça:
İngilizce:
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy — no way!
King James Bible:
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
American King James Version:
He takes away the heart of the chief of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
World English Bible:
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
Webster Bible Translation:
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
English Revised Version:
He taketh away the heart of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
Darby Bible Translation:
He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
Douay-Rheims Bible:
He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
Coverdale Bible:
He chaungeth the herte of the prynces and kynges of the earth
American Standard Version:
He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way.