Kutsal Kitap

Türkçe: 

Uzanırsın, korkutan olmaz,Birçokları senden lütuf diler.

Arapça: 

وتربض وليس من يزعج ويتضرع الى وجهك كثيرون.

İngilizce: 

Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.

Fransızca: 

Tu t'étendras à ton aise, et nul ne t'effraiera; et bien des gens te feront la cour.

Almanca: 

Und würdest dich legen, und niemand würde dich aufschrecken; und viele würden vor dir flehen.

Rusça: 

Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.

Young's Literal Translation: 

And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;

King James Bible: 

Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.

American King James Version: 

Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yes, many shall make suit to you.

World English Bible: 

Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.

Webster Bible Translation: 

Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yes, many shall make suit to thee.

English Revised Version: 

Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.

Darby Bible Translation: 

Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.

Douay-Rheims Bible: 

Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.

Coverdale Bible: 

Then shuldest thou take thy rest

American Standard Version: 

Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.

Söz ID: 

13128

Bölüm No: 

11

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

19

Söz Etiketi: