Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü O yalancıları tanır,Kötülüğü görür de dikkate almaz mı?

Arapça: 

لانه هو يعلم اناس السوء ويبصر الاثم فهل لا ينتبه.

İngilizce: 

For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?

Fransızca: 

Car il connaît, lui, les hommes de rien; il voit l'iniquité, sans qu'elle s'en doute;

Almanca: 

Denn er kennet die losen Leute, er siehet die Untugend, und sollte es nicht merken?

Rusça: 

Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?

Young's Literal Translation: 

For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider it!

King James Bible: 

For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?

American King James Version: 

For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?

World English Bible: 

For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.

Webster Bible Translation: 

For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?

English Revised Version: 

For he knoweth vain men: he seeth iniquity also, even though he consider it not.

Darby Bible Translation: 

For he knoweth vain men, and seeth wickedness when man doth not consider it;

Douay-Rheims Bible: 

For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?

Coverdale Bible: 

For it is he

American Standard Version: 

For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.

Söz ID: 

13120

Bölüm No: 

11

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

11

Söz Etiketi: