Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Senin ellerin bana biçim verdi, beni yarattı,Şimdi dönüp beni yok mu edeceksin?

Arapça: 

يداك كوّنتاني وصنعتاني كلي جميعا. أفتبتلعني.

İngilizce: 

Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

Fransızca: 

Tes mains m'ont formé et m'ont fait tout entier. Et tu me détruirais!

Almanca: 

Deine Hände haben mich gearbeitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und versenkest mich sogar!

Rusça: 

Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, – и Ты губишь меня?

Young's Literal Translation: 

Thy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!

King James Bible: 

Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

American King James Version: 

Your hands have made me and fashioned me together round about; yet you do destroy me.

World English Bible: 

|'Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.

Webster Bible Translation: 

Thy hands have made me and fashioned me in all my parts; yet thou dost destroy me.

English Revised Version: 

Thine hands have framed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

Darby Bible Translation: 

Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!

Douay-Rheims Bible: 

Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?

Coverdale Bible: 

Thy hondes haue made me

American Standard Version: 

Thy hands have framed me and fashioned me Together round about; yet thou dost destroy me.

Söz ID: 

13095

Bölüm No: 

10

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: