Kutsal Kitap

Türkçe: 

Günlerin ölümlü birinin günleri gibi,Yılların insanın yılları gibi mi ki,

Arapça: 

أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل

İngilizce: 

Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,

Fransızca: 

Tes jours sont-ils comme les jours des mortels? Tes années sont-elles comme les jours des humains?

Almanca: 

Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre,

Rusça: 

Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,

Young's Literal Translation: 

As the days of man are Thy days? Thy years as the days of a man?

King James Bible: 

Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,

American King James Version: 

Are your days as the days of man? are your years as man's days,

World English Bible: 

Are your days as the days of mortals, or your years as man's years,

Webster Bible Translation: 

Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,

English Revised Version: 

Are thy days as the days of man, or thy years as man's days,

Darby Bible Translation: 

Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,

Douay-Rheims Bible: 

Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:

Coverdale Bible: 

Are thy dayes as the dayes of man

American Standard Version: 

Are thy days as the days of man, Or thy years as man's days,

Söz ID: 

13092

Bölüm No: 

10

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

5

Söz Etiketi: