Türkçe:
"Niçin doğmama izin verdin?Keşke ölseydim, hiçbir göz beni görmeden!
Arapça:
İngilizce:
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And why from the womb Hast Thou brought me forth? I expire, and the eye doth not see me.
King James Bible:
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
American King James Version:
Why then have you brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
World English Bible:
|'Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
Webster Bible Translation:
Why then hast thou brought me forth from the womb? O that I had expired, and no eye had seen me!
English Revised Version:
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? I had given up the ghost, and no eye had seen me.
Darby Bible Translation:
And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
Douay-Rheims Bible:
Why didst thou bring me forth out of the womb: O that I had been consumed that eye might not see me!
Coverdale Bible:
Wherfore hast thou brought me out of my mothers wombe? O that I had perished
American Standard Version:
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? I had given up the ghost, and no eye had seen me.