Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama sonra AmmonlularıEski gönencine kavuşturacağım" diyor RAB.

Arapça: 

ثم بعد ذلك ارد سبي بني عمون يقول الرب

İngilizce: 

And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.

Fransızca: 

Mais, après cela, je ramènerai les captifs des enfants d'Ammon, dit l'Éternel.

Almanca: 

Aber danach will ich wieder wenden das Gefängnis der Kinder Ammon, spricht der HERR.

Rusça: 

Но после того Я возвращу плен сыновей Аммоновых, говорит Господь.

Young's Literal Translation: 

And after this I turn back the captivity of the sons of Ammon, An affirmation of Jehovah.'

King James Bible: 

And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.

American King James Version: 

And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, said the LORD.

World English Bible: 

But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, says Yahweh.

Webster Bible Translation: 

And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.

English Revised Version: 

But afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.

Darby Bible Translation: 

And afterwards I will turn the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

And afterwards I will cause the captives of the children of Ammon to return, saith the Lord.

Coverdale Bible: 

But after that

American Standard Version: 

But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.

Söz ID: 

20134

Bölüm No: 

49

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

6