Türkçe:
Her Şeye Egemen RAB Edoma ilişkin şöyle diyor: "Teman Kentinde bilgelik kalmadı mı artık?Akıllı kişilerde öğüt tükendi mi?Bilgelikleri yozlaştı mı?
Arapça:
İngilizce:
Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Concerning Edom: 'Thus said Jehovah of Hosts: Is wisdom no more in Teman? Perished hath counsel from the intelligent? Vanished hath their wisdom?
King James Bible:
Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
American King James Version:
Concerning Edom, thus said the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
World English Bible:
Of Edom. Thus says Yahweh of Armies: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
Webster Bible Translation:
Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? hath counsel perished from the prudent? hath their wisdom vanished?
English Revised Version:
Of Edom. Thus saith the LORD of hosts: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
Darby Bible Translation:
Concerning Edom. Thus saith Jehovah of hosts: Is there no more wisdom in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom spent?
Douay-Rheims Bible:
Against Edom. Thus saith the Lord of hosts: Is wisdom no more in Theman? counsel is perished from her children: their wisdom is become unprofitable.
Coverdale Bible:
Vpon the Edomites hath the LORDE off hoostes spoken on this maner: Is there nomore wy?dome in Theman? Is there nomore good councell amonge his people? Is their wy?dome then turned clene to naught?
American Standard Version:
Of Edom. Thus saith Jehovah of hosts: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?