Türkçe:
Sidkiyanın gözlerini oydu, zincire vurup Babile götürdü.
Arapça:
İngilizce:
Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And the eyes of Zedekiah he hath blinded, and he bindeth him with brazen fetters, to bring him in to Babylon.
King James Bible:
Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
American King James Version:
Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
World English Bible:
Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
Webster Bible Translation:
Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
English Revised Version:
Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
Darby Bible Translation:
and he put out the eyes of Zedekiah, and bound him with chains of brass, to carry him to Babylon.
Douay-Rheims Bible:
He also put out the eyes of Sedecias: and bound him with fetters, to be carried to Babylon.
Coverdale Bible:
And made Sedechias eyes be put out
American Standard Version:
Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.