Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bana ait olan bu tapınağa iğrenç putlarını yerleştirerek onu kirlettiler.

Arapça: 

بل وضعوا مكرهاتهم في البيت الذي دعي باسمي لينجسوه.

İngilizce: 

But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.

Fransızca: 

Ils ont mis leurs abominations dans la maison sur laquelle est invoqué mon nom, pour la souiller.

Almanca: 

Dazu haben sie ihre Greuel in das Haus gesetzt, das von mir den Namen hat, daß sie es verunreinigten,

Rusça: 

и в доме, над которым наречено имя Мое, поставили мерзости свои, оскверняя его.

Young's Literal Translation: 

'And they set their abominations in the house over which My name is called, so as to defile it;

King James Bible: 

But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.

American King James Version: 

But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.

World English Bible: 

But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.

Webster Bible Translation: 

But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.

English Revised Version: 

But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.

Darby Bible Translation: 

And they have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it;

Douay-Rheims Bible: 

And they have set their idols in the house, in which my name is called upon, to defile it.

Coverdale Bible: 

They wolde not heare

American Standard Version: 

But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.

Söz ID: 

19766

Bölüm No: 

32

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

34