Kutsal Kitap

Türkçe: 

bu tapınağa Şilodakine yaptığımın aynısını yapar, bu kenti bütün dünya ulusları arasında lanetlik ederim.' "

Arapça: 

اجعل هذا البيت كشيلوه وهذه المدينة اجعلها لعنة لكل شعوب الارض.

İngilizce: 

Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

Fransızca: 

Je traiterai cette maison comme Silo, et je livrerai cette ville à l'exécration de toutes les nations de la terre.

Almanca: 

so will ich's mit diesem Hause machen wie mit Silo und diese Stadt zum Fluch allen Heiden auf Erden machen.

Rusça: 

то с домом сим Я сделаю то же, что с Силомом, и город сей предам на проклятие всем народам земли.

Young's Literal Translation: 

Then I have given up this house as Shiloh, and this city I give up for a reviling to all nations of the earth.'

King James Bible: 

Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

American King James Version: 

Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

World English Bible: 

then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

Webster Bible Translation: 

Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

English Revised Version: 

then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

Darby Bible Translation: 

then will I make This house like Shiloh, And will make This city a curse to all the nations of the earth.

Douay-Rheims Bible: 

I will make this house like Silo: and I will make this city a curse to all the nations of the earth.

Coverdale Bible: 

then will I do to this house

American Standard Version: 

then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

Söz ID: 

19579

Bölüm No: 

26

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

6