Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çobanlar kaçamayacak,Sürü başları kurtulamayacak!

Arapça: 

ويبيد المناص عن الرعاة والنجاة عن رؤساء الغنم

İngilizce: 

And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

Fransızca: 

Et les pasteurs n'auront aucun moyen de fuir, ni les conducteurs du troupeau d'échapper.

Almanca: 

Und die Hirten werden nicht fliehen können, und die Gewaltigen über die Herde werden nicht entrinnen können.

Rusça: 

И не будет убежища пастырям и спасения вождям стада.

Young's Literal Translation: 

And perished hath refuge from the shepherds, And escape from the honourable of the flock.

King James Bible: 

And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

American King James Version: 

And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

World English Bible: 

The shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

Webster Bible Translation: 

And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

English Revised Version: 

And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

Darby Bible Translation: 

And refuge shall perish from the shepherds, and escape from the noble ones of the flock.

Douay-Rheims Bible: 

And the shepherds shall have no way to flee, nor the leaders of the flock to save themselves.

Coverdale Bible: 

The shepherdes shall haue no waye to fle

American Standard Version: 

And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

Söz ID: 

19570

Bölüm No: 

25

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

35