Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Peygamber de kâhin de tanrısız;Tapınağımda bile kötülüklerini gördüm" diyor RAB.

Arapça: 

لان الانبياء والكهنة تنجسوا جميعا بل في بيتي وجدت شرهم يقول الرب.

İngilizce: 

For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.

Fransızca: 

Car tant le prophète que le sacrificateur sont des profanes. Jusque dans ma maison je trouve leur méchanceté, dit l'Éternel.

Almanca: 

Denn beide, Propheten und Priester, sind Schälke, und finde auch in meinem Hause ihre Bosheit, spricht der HERR.

Rusça: 

ибо и пророк и священник – лицемеры; даже в доме Моем Я нашел нечестие их, говорит Господь.

Young's Literal Translation: 

For both prophet and priest have been profane, Yea, in My house I found their wickedness, An affirmation of Jehovah.

King James Bible: 

For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.

American King James Version: 

For both prophet and priest are profane; yes, in my house have I found their wickedness, said the LORD.

World English Bible: 

for both prophet and priest are profane; yes, in my house have I found their wickedness, says Yahweh.

Webster Bible Translation: 

For both prophet and priest are profane; even in my house have I found their wickedness, saith the LORD.

English Revised Version: 

for both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.

Darby Bible Translation: 

For both prophet and priest are profane: even in my house have I found their wickedness, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

For the prophet and the priest are defiled: and in my house I have found their wickedness, saith the Lord.

Coverdale Bible: 

For the prophetes and the prestes them selues are poluted Ypocrytes

American Standard Version: 

for both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith Jehovah.

Söz ID: 

19496

Bölüm No: 

23

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

11