Kutsal Kitap

Türkçe: 

Neden ana rahminden çıktım?Dert, üzüntü görmek,Ömrümü utanç içinde geçirmek için mi?

Arapça: 

لماذا خرجت من الرحم لارى تعبا وحزنا فتفنى بالخزي ايامي

İngilizce: 

Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?

Fransızca: 

Pourquoi suis-je né pour ne voir que tourment et qu'ennui, et pour consumer mes jours dans la honte?

Almanca: 

Warum bin ich doch aus Mutterleibe hervorkommen, daß ich solchen Jammer und Herzeleid sehen muß und meine Tage mit Schanden zubringen?

Rusça: 

Для чего вышел я из утробы, чтобы видеть труды и скорби, и чтобы дни мои исчезали в бесславии?

Young's Literal Translation: 

Why is this? from the womb I have come out, To see labour and sorrow, Yea, consumed in shame are my days!

King James Bible: 

Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?

American King James Version: 

Why came I forth out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?

World English Bible: 

Why came I forth out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?

Webster Bible Translation: 

Why was I brought into the world to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?

English Revised Version: 

Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?

Darby Bible Translation: 

Wherefore came I forth from the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed in shame?

Douay-Rheims Bible: 

Why came I out of the womb, to see labour and sorrow, and that my days should be spent in confusion?

Coverdale Bible: 

Wherfore came I forth off my mothers wombe? To haue experience of laboure and sorowe? and to lede my life with shame?

American Standard Version: 

Wherefore came I forth out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?

Söz ID: 

19441

Bölüm No: 

20

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

18