Kutsal Kitap

Türkçe: 

Lanet olsun doğduğum güne!Kutlu olmasın annemin beni doğurduğu gün!

Arapça: 

ملعون اليوم الذي ولدت فيه. اليوم الذي ولدتني فيه امي لا يكن مباركا.

İngilizce: 

Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.

Fransızca: 

Maudit soit le jour où je naquis! Que le jour où ma mère m'enfanta ne soit point béni!

Almanca: 

Verflucht sei der Tag, darin ich geboren bin; der Tag müsse ungesegnet sein, darin mich meine Mutter geboren hat!

Rusça: 

Проклят день, в который я родился! день, в который родила меня мать моя, да не будет благословен!

Young's Literal Translation: 

Cursed is the day in which I was born, The day that my mother bare me, Let it not be blessed!

King James Bible: 

Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.

American King James Version: 

Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bore me be blessed.

World English Bible: 

Cursed is the day in which I was born: don't let the day in which my mother bore me be blessed.

Webster Bible Translation: 

Cursed be the day in which I was born: let not the day in which my mother bore me be blessed.

English Revised Version: 

Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.

Darby Bible Translation: 

Cursed be the day wherein I was born; let not the day wherein my mother bore me be blessed!

Douay-Rheims Bible: 

Cursed be the day wherein I was borne: let not the day in which my mother bore me, be blessed.

Coverdale Bible: 

Cursed be the daye

American Standard Version: 

Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.

Söz ID: 

19437

Bölüm No: 

20

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

14