Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bir ulusun ya da krallığın kökünden söküleceğini, yıkılıp yok edileceğini duyururum da,

Arapça: 

تارة اتكلم على امة وعلى مملكة بالقلع والهدم والاهلاك

İngilizce: 

At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;

Fransızca: 

Au moment où j'aurai parlé d'une nation, d'un royaume, pour arracher, pour démolir et pour détruire,

Almanca: 

Plötzlich rede ich wider ein Volk und Königreich, daß ich's ausrotten, zerbrechen und verderben wolle.

Rusça: 

Иногда Я скажу о каком-либо народе и царстве, что искореню, сокрушу и погублю его;

Young's Literal Translation: 

The moment I speak concerning a nation, And concerning a kingdom, To pluck up and to break down, and to destroy,

King James Bible: 

At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;

American King James Version: 

At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;

World English Bible: 

At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;

Webster Bible Translation: 

At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;

English Revised Version: 

At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;

Darby Bible Translation: 

At the moment that I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to pluck up, and to break down, and to destroy,

Douay-Rheims Bible: 

I will suddenly speak against a nation, and against a kingdom, to root out, and to pull down, and to destroy it.

Coverdale Bible: 

When I take in honde to rote out

American Standard Version: 

At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;

Söz ID: 

19392

Bölüm No: 

18

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

7