Türkçe:
Çünkü sözün dinleyicisi olup da uygulayıcısı olmayan kişi, aynada kendi doğal yüzüne bakan kişiye benzer.
Arapça:
İngilizce:
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
For if any one listens but does not obey, he is like a man who carefully looks at his own face in a mirror.
Young's Literal Translation:
because, if any one is a hearer of the word and not a doer, this one hath been like to a man viewing his natural face in a mirror,
King James Bible:
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
American King James Version:
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like to a man beholding his natural face in a glass:
World English Bible:
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;
Webster Bible Translation:
For if any is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a glass:
English Revised Version:
For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
Darby Bible Translation:
For if any man be a hearer of the word and not a doer, he is like to a man considering his natural face in a mirror:
Douay-Rheims Bible:
For if a man be a hearer of the word, and not a doer, he shall be compared to a man beholding his own countenance in a glass.
Coverdale Bible:
For yf eny heare the worde
American Standard Version:
For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror: