Türkçe:
Bunun üzerine Yeşaya, "Dinleyin, ey Davutun torunları!" dedi, "İnsanların sabrını taşırmanız yetmezmiş gibi şimdi de Tanrımın sabrını mı taşırıyorsunuz?
Arapça:
İngilizce:
And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And he saith, 'Hear, I pray you, O house of David, Is it a little thing for you to weary men, That ye weary also my God?
King James Bible:
And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?
American King James Version:
And he said, Hear you now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will you weary my God also?
World English Bible:
He said, |Listen now, house of David. Is it not enough for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God also?
Webster Bible Translation:
And he said, Hear ye now, O house of David? Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?
English Revised Version:
And he said, Hear ye now, O house of David; is it a small thing for you to weary men, that ye will weary my God also?
Darby Bible Translation:
And he said, Hear then, house of David: Is it a small matter for you to weary men, that ye weary also my God?
Douay-Rheims Bible:
And he said: Hear ye therefore, O house of David: Is it a small thing for you to be grievous to men, that you are grievous to my God also?
Coverdale Bible:
The LORDE answered: Then heare to
American Standard Version:
And he said, Hear ye now, O house of David: Is it a small thing for you to weary men, that ye will weary my God also?