Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB dedi ki, "Onlar kuşkusuz benim halkım,Beni aldatmayacak çocuklardır."Böylece onların Kurtarıcısı oldu.

Arapça: 

وقد قال حقا انهم شعبي بنون لا يخونون. فصار لهم مخلصا.

İngilizce: 

For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.

Fransızca: 

Il a dit: Oui, ils sont mon peuple, des enfants qui ne tromperont pas; et il a été leur Sauveur.

Almanca: 

Denn er sprach: Sie sind ja mein Volk, Kinder, die nicht falsch sind. Darum war er ihr Heiland.

Rusça: 

Он сказал: „подлинно они народ Мой, дети, которые не солгут", и Он был для них Спасителем.

Young's Literal Translation: 

And He saith, Only My people they are, Sons — they lie not, and He is to them for a saviour.

King James Bible: 

For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.

American King James Version: 

For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Savior.

World English Bible: 

For he said, |Surely, they are my people, children who will not deal falsely:| so he was their Savior.

Webster Bible Translation: 

For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Savior.

English Revised Version: 

For he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their saviour.

Darby Bible Translation: 

And he said, They are indeed my people, children that will not lie; and he became their Saviour.

Douay-Rheims Bible: 

And he said: Surely they are my people, children that will not deny: so he became their saviour.

Coverdale Bible: 

For he sayde: These no doute wilbe my people

American Standard Version: 

For he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their Saviour.

Söz ID: 

18875

Bölüm No: 

63

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

8