Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sizlerse RABbin kâhinleri,Tanrımızın görevlileri diye çağrılacaksınız.Ulusların servetiyle beslenecek,Zenginlikleriyle övüneceksiniz.

Arapça: 

اما انتم فتدعون كهنة الرب تسمون خدام الهنا. تاكلون ثروة الامم وعلى مجدهم تتأمرون

İngilizce: 

But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.

Fransızca: 

Et vous, vous serez appelés les sacrificateurs de l'Éternel; on vous nommera les ministres de notre Dieu; vous mangerez les richesses des nations; à leur place vous serez couverts de leur gloire.

Almanca: 

Ihr aber sollt Priester des HERRN heißen, und man wird euch Diener unsers Gottes nennen; und werdet der Heiden Güter essen und über ihrer HERRLIchkeit euch rühmen.

Rusça: 

А вы будете называться священниками Господа, служителями Бога нашего будут именовать вас; будетепользоваться достоянием народов и славиться славою их.

Young's Literal Translation: 

And ye are called 'Priests of Jehovah,' 'Ministers of our God,' is said of you, The strength of nations ye consume, And in their honour ye do boast yourselves.

King James Bible: 

But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.

American King James Version: 

But you shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: you shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall you boast yourselves.

World English Bible: 

But you shall be named the priests of Yahweh; men will call you the ministers of our God: you will eat the wealth of the nations, and you will boast in their glory.

Webster Bible Translation: 

But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.

English Revised Version: 

But ye shall be named the priests of the LORD: men shall call you the ministers of our God: ye shall eat the wealth of the nations, and in their glory shall ye boast yourselves.

Darby Bible Translation: 

But as for you, ye shall be called priests of Jehovah; it shall be said of you: Ministers of our God. Ye shall eat the wealth of the nations, and into their glory shall ye enter.

Douay-Rheims Bible: 

But you shall be called the priests of the Lord: to you it shall be said: Ye ministers of our God: you shall eat the riches of the Gentiles, and you shall pride yourselves in their glory.

Coverdale Bible: 

But ye shalbe named the prestes of the LORDE

American Standard Version: 

But ye shall be named the priests of Jehovah; men shall call you the ministers of our God: ye shall eat the wealth of the nations, and in their glory shall ye boast yourselves.

Söz ID: 

18850

Bölüm No: 

61

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

6