Kutsal Kitap

Türkçe: 

Seraflardan biri bana doğru uçtu, elinde sunaktan maşayla aldığı bir kor vardı;

Arapça: 

فطار اليّ واحد من السرافيم وبيده جمرة قد اخذها بملقط من على المذبح

İngilizce: 

Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:

Fransızca: 

Mais l'un des Vigilants vola vers moi, ayant dans sa main un charbon ardent, qu'il avait pris sur l'autel avec des pincettes.

Almanca: 

Da flog der Seraphim einer zu mir und hatte eine glühende Kohle in der Hand, die er mit der Zange vom Altar nahm,

Rusça: 

Тогда прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке у него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника,

Young's Literal Translation: 

And flee unto me doth one of the seraphs, and in his hand a burning coal, (with tongs he hath taken it from off the altar,)

King James Bible: 

Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:

American King James Version: 

Then flew one of the seraphim to me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:

World English Bible: 

Then one of the seraphim flew to me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar.

Webster Bible Translation: 

Then one of the seraphim flew to me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:

English Revised Version: 

Then flew one of the seraphim unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:

Darby Bible Translation: 

And one of the seraphim flew unto me, and he had in his hand a glowing coal, which he had taken with the tongs from off the altar;

Douay-Rheims Bible: 

And one of the seraphims flew to me, and in his hand was a live coal, which he had taken with the tongs off the altar.

Coverdale Bible: 

Then flewe one of the Seraphins vnto me

American Standard Version: 

Then flew one of the seraphim unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:

Söz ID: 

17776

Bölüm No: 

6

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

6