isaiah-6-6

Arapça:

فطار اليّ واحد من السرافيم وبيده جمرة قد اخذها بملقط من على المذبح

Türkçe:

Seraflardan biri bana doğru uçtu, elinde sunaktan maşayla aldığı bir kor vardı;

İngilizce:

Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:

Fransızca:

Mais l'un des Vigilants vola vers moi, ayant dans sa main un charbon ardent, qu'il avait pris sur l'autel avec des pincettes.

Almanca:

Da flog der Seraphim einer zu mir und hatte eine glühende Kohle in der Hand, die er mit der Zange vom Altar nahm,

Rusça:

Тогда прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке у него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника,

Açıklama:
isaiah-6-6 beslemesine abone olun.