Kutsal Kitap

Türkçe: 

Güçlünün ganimeti elinden alınabilir mi?Zorbanın elindeki tutsak kurtulabilir mi? "Doğru olanın" (bkz. 25. ayet).

Arapça: 

هل تسلب من الجبار غنيمة وهل يفلت سبي المنصور.

İngilizce: 

Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?

Fransızca: 

Le butin de l'homme fort lui sera-t-il ôté, et les captifs du vainqueur seront-ils délivrés?

Almanca: 

Kann man auch einem Riesen den Raub nehmen, oder kann man dem Gerechten seine Gefangenen losmachen?

Rusça: 

Может ли быть отнята у сильного добыча, и могут ли быть отняты у победителя взятыев плен?

Young's Literal Translation: 

Is prey taken from the mighty? And the captive of the righteous delivered?

King James Bible: 

Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?

American King James Version: 

Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?

World English Bible: 

Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captives be delivered?

Webster Bible Translation: 

Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?

English Revised Version: 

Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captives be delivered?

Darby Bible Translation: 

Shall the prey be taken from the mighty? and shall he that is rightfully captive be delivered?

Douay-Rheims Bible: 

Shall the prey be taken from the strong? or can that which was taken by the mighty be delivered?

Coverdale Bible: 

Who spoyleth the giaunte of his pray? or who taketh the presoner from the mightie?

American Standard Version: 

Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captives be delivered?

Söz ID: 

18661

Bölüm No: 

49

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

24