Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu yüzden tapınak görevlilerini bayağılaştırdım;Yakup soyunu bütünüyle yıkıma,İsrail'i rezilliğe mahkûm ettim."

Arapça: 

فدنست رؤساء القدس ودفعت يعقوب الى اللعن واسرائيل الى الشتائم

İngilizce: 

Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.

Fransızca: 

Aussi j'ai profané les chefs du sanctuaire; j'ai livré Jacob à l'extermination, et Israël à l'opprobre.

Almanca: 

Darum habe ich die Fürsten des Heiligtums entheiliget und habe Jakob zum Bann gemacht und Israel zum Hohn.

Rusça: 

За то Я предстоятелей святилища лишил священства и Иакова предал на заклятие и Израиля на поругание.

Young's Literal Translation: 

And I pollute princes of the sanctuary, And I give Jacob to destruction, and Israel to revilings!

King James Bible: 

Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.

American King James Version: 

Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.

World English Bible: 

Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel an insult.|

Webster Bible Translation: 

Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.

English Revised Version: 

Therefore I will profane the princes of the sanctuary, and I will make Jacob a curse, and Israel a reviling.

Darby Bible Translation: 

And I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the ban, and Israel to reproaches.

Douay-Rheims Bible: 

And I have profaned the holy princes, I have given Jacob to slaughter, and Israel to reproach.

Coverdale Bible: 

Therfore I ether suspended

American Standard Version: 

Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel a reviling.

Söz ID: 

18534

Bölüm No: 

43

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

28