Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Ben RABbim, adım budur.Onurumu bir başkasına,Övgülerimi putlara bırakmam.

Arapça: 

انا الرب هذا اسمي ومجدي لا اعطيه لآخر ولا تسبيحي للمنحوتات.

İngilizce: 

I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.

Fransızca: 

JE SUIS l'Éternel; tel est mon nom, je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni ma louange aux idoles.

Almanca: 

Ich, der HERR, das ist mein Name, und will, meine Ehre keinem andern geben noch meinen Ruhm den Götzen.

Rusça: 

Я Господь, это – Мое имя, и не дам славы Моей иному и хвалы Моей истуканам.

Young's Literal Translation: 

I am Jehovah, this is My name, And Mine honour to another I give not, Nor My praise to graven images.

King James Bible: 

I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.

American King James Version: 

I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.

World English Bible: 

|I am Yahweh. That is my name. I will not give my glory to another, nor my praise to engraved images.

Webster Bible Translation: 

I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.

English Revised Version: 

I am the LORD; that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.

Darby Bible Translation: 

I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.

Douay-Rheims Bible: 

I the Lord, this is my name: I will not give my glory to another, nor my praise to graven things.

Coverdale Bible: 

I my self

American Standard Version: 

I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.

Söz ID: 

18489

Bölüm No: 

42

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

8