Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hanginiz kulak verecek?Gelecekte kim can kulağıyla dinleyecek?

Arapça: 

من منكم يسمع هذا. يصغى ويسمع لما بعد.

İngilizce: 

Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?

Fransızca: 

Qui parmi vous prêtera l'oreille à ceci, pour écouter et pour entendre à l'avenir?

Almanca: 

Wer ist unter euch, der solches zu Ohren nehme, der aufmerke und höre, das hernach kommt?

Rusça: 

Кто из вас приклонил к этому ухо, вникнул и выслушал это для будущего?

Young's Literal Translation: 

Who among you giveth ear to this? Attendeth, and heareth afterwards.

King James Bible: 

Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?

American King James Version: 

Who among you will give ear to this? who will listen and hear for the time to come?

World English Bible: 

Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?

Webster Bible Translation: 

Who among you will give ear to this? who will hearken, and hear for the time to come?

English Revised Version: 

Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?

Darby Bible Translation: 

Who among you will give ear to this, who will hearken and hear what is to come?

Douay-Rheims Bible: 

Who is there among you that will give ear to this, that will attend and hearken for times to come?

Coverdale Bible: 

But who is he amonge you

American Standard Version: 

Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?

Söz ID: 

18504

Bölüm No: 

42

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

23