Türkçe:
Bunları yapıp gerçekleştiren,Kuşakları başlangıçtan beri çağıran kim?Ben RAB, ilkim; sonuncularla da yine Ben olacağım."
Arapça:
İngilizce:
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Who hath wrought and done, Calling the generations from the first? I, Jehovah, the first, and with the last I am He.
King James Bible:
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.
American King James Version:
Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.
World English Bible:
Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I, Yahweh, the first, and with the last, I am he.|
Webster Bible Translation:
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.
English Revised Version:
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last, I am he.
Darby Bible Translation:
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I, Jehovah, the first; and with the last, I am HE.
Douay-Rheims Bible:
Who hath wrought and done these things, calling the generations from the beginning? I the Lord, I am the first and the last.
Coverdale Bible:
Who hath made
American Standard Version:
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I, Jehovah, the first, and with the last, I am he.