Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kovalıyor onları,Ayak basmadığı bir yoldan esenlikle geçiyor.

Arapça: 

طردهم مرّ سالما في طريق لم يسلكه برجليه.

İngilizce: 

He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.

Fransızca: 

Il les poursuit, il s'avance en paix par un chemin où il n'avait jamais mis les pieds.

Almanca: 

daß er ihnen nachjagete und zog durch mit Frieden und ward des Weges noch nie müde?

Rusça: 

Он гонит их, идет спокойно дорогою, по которой никогда не ходил ногами своими.

Young's Literal Translation: 

He pursueth them, he passeth over in safety A path with his feet he entereth not.

King James Bible: 

He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.

American King James Version: 

He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.

World English Bible: 

He pursues them, and passes by safely, Even by a way that he had not gone with his feet.

Webster Bible Translation: 

He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.

English Revised Version: 

He pursueth them, and passeth on safely; even by a way that he had not gone with his feet.

Darby Bible Translation: 

He pursued them, he passed on in safety, by a way he had never come with his feet.

Douay-Rheims Bible: 

He shall pursue them, he shall pass in peace, no path shall appear after his feet.

Coverdale Bible: 

He foloweth vpon them

American Standard Version: 

He pursueth them, and passeth on safely, even by a way that he had not gone with his feet.

Söz ID: 

18455

Bölüm No: 

41

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

3