Türkçe:
Çöl ve kurak toprak sevinecek,Bozkır coşup çiğdem gibi çiçeklenecek.
Arapça:
İngilizce:
The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
They joy from the wilderness and dry place, And rejoice doth the desert, and flourish as the rose,
King James Bible:
The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
American King James Version:
The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
World English Bible:
The wilderness and the dry land will be glad. The desert will rejoice and blossom like a rose.
Webster Bible Translation:
The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice and blossom as the rose.
English Revised Version:
The wilderness and the solitary place shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
Darby Bible Translation:
The wilderness and the dry land shall be gladdened; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
Douay-Rheims Bible:
THE land that was desolate and impassable shall be glad, and the wilderness shall rejoice, and shall flourish like the lily.
Coverdale Bible:
Bvt the deserte & wildernesse shal reioyse
American Standard Version:
The wilderness and the dry land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.