Türkçe:
Ya RAB, lütfet bize,Çünkü sana umut bağladık,Gün be gün gücümüz ol!Sıkıntıya düştüğümüzde bizi kurtar.
Arapça:
İngilizce:
O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
O Jehovah, favour us, for thee we have waited, Be their arm, in the mornings, Yea, our salvation in time of adversity.
King James Bible:
O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
American King James Version:
O LORD, be gracious to us; we have waited for you: be you their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
World English Bible:
Yahweh, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.
Webster Bible Translation:
O LORD, be gracious to us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
English Revised Version:
O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
Darby Bible Translation:
Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be their arm every morning, yea, our salvation in the time of trouble.
Douay-Rheims Bible:
O Lord, have mercy on us: for we have waited for thee: be thou our arm in the morning, and our salvation in the time of trouble.
Coverdale Bible:
LORDE be merciful vnto vs
American Standard Version:
O Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou our arm every morning, our salvation also in the time of trouble.