Kutsal Kitap

Türkçe: 

O zaman adalet çöle dek yayılacak,Doğruluk meyve bahçesinde yurt bulacak.

Arapça: 

فيسكن في البرية الحق والعدل في البستان يقيم.

İngilizce: 

Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.

Fransızca: 

Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger.

Almanca: 

Und das Recht wird in der Wüste wohnen und Gerechtigkeit auf dem Acker hausen.

Rusça: 

Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле.

Young's Literal Translation: 

And dwelt in the wilderness hath judgment, And righteousness in the fruitful field remaineth.

King James Bible: 

Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.

American King James Version: 

Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.

World English Bible: 

Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.

Webster Bible Translation: 

Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.

English Revised Version: 

Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness shall abide in the fruitful field.

Darby Bible Translation: 

And judgment shall inhabit the wilderness, and righteousness dwell in the fruitful field.

Douay-Rheims Bible: 

And judgment shall dwell in the wilderness, and justice shall sit in charmel.

Coverdale Bible: 

Then shal equyte dwel in the deserte

American Standard Version: 

Then justice shall dwell in the wilderness; and righteousness shall abide in the fruitful field.

Söz ID: 

18276

Bölüm No: 

32

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

16