Türkçe:
Kralımızın şenlik gününde,Önderler şarabın ateşinden hastalandılar,Kral da alaycılarla elele verdi.
Arapça:
İngilizce:
In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
A day of our king! Princes have polluted themselves with the poison of wine, He hath drawn out his hand with scorners.
King James Bible:
In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
American King James Version:
In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
World English Bible:
On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.
Webster Bible Translation:
In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
English Revised Version:
On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scorners.
Darby Bible Translation:
In the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine: he stretched out his hand to scorners.
Douay-Rheims Bible:
The day of our king, the princes began to be mad with wine: he stretched out his hand with scorners.
Coverdale Bible:
Euen so goeth it this daye with oure kinges and prynces
American Standard Version:
On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scoffers.