Türkçe:
Rüzgar onları kanatlarına sardı,Kurbanları yüzünden utanacaklar.
Arapça:
İngilizce:
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Distressed her hath wind with its wings, And they are ashamed of their sacrifices!
King James Bible:
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
American King James Version:
The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
World English Bible:
The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices.
Webster Bible Translation:
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
English Revised Version:
The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Darby Bible Translation:
The wind hath wrapped her up in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Douay-Rheims Bible:
The wind hath bound them up in its wings, and they shall be confounded because of their sacrifices.
Coverdale Bible:
A wynde shall take holde of their fethers
American Standard Version:
The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.