Kutsal Kitap

Türkçe: 

Öfkelendiğimde bir kral verdim sana,Gazaba gelince alıp götürdüm onu.

Arapça: 

انا اعطيتك ملكا بغضبي واخذته بسخطي

İngilizce: 

I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.

Fransızca: 

Je t'ai donné un roi dans ma colère, je te l'ôterai dans mon indignation.

Almanca: 

Wohlan, ich gab dir einen König in meinem Zorn und will dir ihn in meinem Grimm wegnehmen.

Rusça: 

И Я дал тебе царя во гневе Моем, и отнял в негодовании Моем.

Young's Literal Translation: 

I give to thee a king in Mine anger, And I take away in My wrath.

King James Bible: 

I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.

American King James Version: 

I gave you a king in my anger, and took him away in my wrath.

World English Bible: 

I have given you a king in my anger, and have taken him away in my wrath.

Webster Bible Translation: 

I gave thee a king in my anger, and took him away in my wrath.

English Revised Version: 

I have given thee a king in mine anger, and have taken him away in my wrath.

Darby Bible Translation: 

I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.

Douay-Rheims Bible: 

I will give thee a king in my wrath, and will take him away in my indignation.

Coverdale Bible: 

well

American Standard Version: 

I have given thee a king in mine anger, and have taken him away in my wrath.

Söz ID: 

22278

Bölüm No: 

13

Book Id: 

28

Bölümdeki Söz No: 

11