Türkçe:
Melekle güreşip yendi,Ağladı, kutsanmak istedi.Tanrıyı Beytelde buldu,RAB, Her Şeye Egemen Tanrı bizimle orada konuştu,O RAB diye anılır.
Arapça:
İngilizce:
Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Yea, he is a prince unto the Messenger, And he overcometh by weeping, And he maketh supplication to Him, At Bethel He doth find him, And there He doth speak with us,
King James Bible:
Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;
American King James Version:
Yes, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication to him: he found him in Bethel, and there he spoke with us;
World English Bible:
Indeed, he struggled with the angel, and prevailed; he wept, and made supplication to him. He found him at Bethel, and there he spoke with us,
Webster Bible Translation:
Yes, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication to him: he found him in Beth-el, and there he spoke with us;
English Revised Version:
yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us;
Darby Bible Translation:
Yea, he wrestled with the Angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us,
Douay-Rheims Bible:
And he prevailed over the angel, and was strengthened: he wept, and made supplication to him: he found him in Bethel, and there he spoke with us.
Coverdale Bible:
He stroue with the Angel
American Standard Version:
yea, he had power over the angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us,