Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yakup Arama kaçtı,İsrail bir karı için kul oldu,Koyun güttü.

Arapça: 

وهرب يعقوب الى صحراء ارام وخدم اسرائيل لاجل امرأة ولاجل امرأة رعى

İngilizce: 

And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

Fransızca: 

Jacob s'enfuit au pays de Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda les troupeaux.

Almanca: 

In Gilead ist's Abgötterei, und zu Gilgal opfern sie Ochsen vergeblich; und haben so viel Altäre, als Mandeln auf dem Felde stehen.

Rusça: 

Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег овец .

Young's Literal Translation: 

And Jacob doth flee to the country of Aram, And Israel doth serve for a wife, Yea, for a wife he hath kept watch.

King James Bible: 

And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

American King James Version: 

And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

World English Bible: 

Jacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds.

Webster Bible Translation: 

And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

English Revised Version: 

And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

Darby Bible Translation: 

And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

Douay-Rheims Bible: 

Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and was a keeper for a wife.

Coverdale Bible: 

Iacob fled into the londe of Siria

American Standard Version: 

And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept'sheep .

Söz ID: 

22265

Bölüm No: 

12

Book Id: 

28

Bölümdeki Söz No: 

12