Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tekelerle danaların kanıyla değil, sonsuz kurtuluşu sağlayarak kendi kanıyla kutsal yere ilk ve son kez girdi.

Arapça: 

وليس بدم تيوس وعجول بل بدم نفسه دخل مرة واحدة الى الاقداس فوجد فداء ابديا.

İngilizce: 

Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.

Fransızca: 

Est entré une seule fois dans le saint des saints, non avec le sang des boucs et des veaux, mais par son propre sang, ayant obtenu une rédemption éternelle.

Almanca: 

Auch nicht durch der Böcke oder Kälber Blut, sondern er ist durch sein eigen Blut einmal in das Heilige eingegangen und hat eine ewige Erlösung erfunden.

Rusça: 

и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление.

Weymouth New Testament: 

and once for all entered the Holy place, taking with Him not the blood of goats and calves, but His own blood, and thus procuring eternal redemption for us.

Young's Literal Translation: 

neither through blood of goats and calves, but through his own blood, did enter in once into the holy places, age-during redemption having obtained;

King James Bible: 

Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.

American King James Version: 

Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.

World English Bible: 

nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption.

Webster Bible Translation: 

Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood; he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.

English Revised Version: 

nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption.

Darby Bible Translation: 

nor by blood of goats and calves, but by his own blood, has entered in once for all into the holy of holies, having found an eternal redemption.

Douay-Rheims Bible: 

Neither by the blood of goats, or of calves, but by his own blood, entered once into the holies, having obtained eternal redemption.

Coverdale Bible: 

nether by the bloude of goates or calues: but by his owne bloude entred he once for all in to the holy place

American Standard Version: 

nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption.

Söz ID: 

30118

Bölüm No: 

9

Book Id: 

58

Bölümdeki Söz No: 

12