Türkçe:
Bu nedenle, İsa aracılığıyla Tanrıya sürekli övgü kurbanları, yani Onun adını açıkça anan dudakların meyvesini sunalım.
Arapça:
İngilizce:
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Through Him, then, let us continually lay on the altar a sacrifice of praise to God, namely, the utterance of lips that give thanks to His Name.
Young's Literal Translation:
through him, then, we may offer up a sacrifice of praise always to God, that is, the fruit of lips, giving thanks to His name;
King James Bible:
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
American King James Version:
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
World English Bible:
Through him, then, let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.
Webster Bible Translation:
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips, giving thanks to his name.
English Revised Version:
Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
Darby Bible Translation:
By him therefore let us offer the sacrifice of praise continually to God, that is, the fruit of the lips confessing his name.
Douay-Rheims Bible:
By him therefore let us offer the sacrifice of praise always to God, that is to say, the fruit of lips confessing to his name.
Coverdale Bible:
Let vs therfore by him offre allwayes vnto God the sacrifice of prayse: that is to saye
American Standard Version:
Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.