Türkçe:
Bir sunağımız var ki, tapınma çadırında hizmet edenlerin ondan yemeye hakları yoktur.
Arapça:
İngilizce:
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
We Christians have an altar from which the ministers of the Jewish Tent have no right to eat.
Young's Literal Translation:
we have an altar, of which to eat they have no authority who the tabernacle are serving,
King James Bible:
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
American King James Version:
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
World English Bible:
We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
Webster Bible Translation:
We have an altar, of which they have no right to eat who serve the tabernacle.
English Revised Version:
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
Darby Bible Translation:
We have an altar of which they have no right to eat who serve the tabernacle;
Douay-Rheims Bible:
We have an altar, whereof they have no power to eat who serve the tabernacle.
Coverdale Bible:
We haue an altare
American Standard Version:
We have an altar, whereof they have no right to eat that serve the tabernacle.