Kutsal Kitap

Türkçe: 

Herkesle barış içinde yaşamaya, kutsal olmaya gayret edin. Kutsallığa sahip olmadan kimse Rabbi göremeyecek.

Arapça: 

اتبعوا السلام مع الجميع والقداسة التي بدونها لن يرى احد الرب

İngilizce: 

Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:

Fransızca: 

Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur;

Almanca: 

Jaget nach dem Frieden gegen jedermann und der Heiligung, ohne welche wird niemand den HERRN sehen.

Rusça: 

Старайтесь иметь мир со всеми и святость, без которой никто не увидит Господа.

Weymouth New Testament: 

but may rather be restored. Persistently strive for peace with all men, and for that growth in holiness apart from which no one will see the Lord.

Young's Literal Translation: 

peace pursue with all, and the separation, apart from which no one shall see the Lord,

King James Bible: 

Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:

American King James Version: 

Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:

World English Bible: 

Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man will see the Lord,

Webster Bible Translation: 

Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:

English Revised Version: 

Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man shall see the Lord:

Darby Bible Translation: 

Pursue peace with all, and holiness, without which no one shall see the Lord:

Douay-Rheims Bible: 

Follow peace with all men, and holiness: without which no man shall see God.

Coverdale Bible: 

Folowe after peace with all men

American Standard Version: 

Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man shall see the Lord:

Söz ID: 

30227

Bölüm No: 

12

Book Id: 

58

Bölümdeki Söz No: 

14