Türkçe:
Tanrı meleklerin herhangi birine, "Ben düşmanlarını Ayaklarının altına serinceye dek, Sağımda otur"
Arapça:
İngilizce:
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
To which of the angels has He ever said, |Sit at My right hand till I make Thy foes a footstool for Thy feet|?
Young's Literal Translation:
And unto which of the messengers said He ever, 'Sit at My right hand, till I may make thine enemies thy footstool?'
King James Bible:
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
American King James Version:
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make your enemies your footstool?
World English Bible:
But which of the angels has he told at any time, |Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?|
Webster Bible Translation:
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thy enemies thy footstool?
English Revised Version:
But of which of the angels hath he said at any time, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet?
Darby Bible Translation:
But as to which of the angels said he ever, Sit at my right hand until I put thine enemies as footstool of thy feet?
Douay-Rheims Bible:
But to which of the angels said he at any time: Sit on my right hand, until I make thy enemies thy footstool?
Coverdale Bible:
Vnto which of the angels sayde he at eny tyme: Syt thou on my righte hade
American Standard Version:
But of which of the angels hath he said at any time, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet?