Teilim

Arapça:

يأكل الودعاء ويشبعون. يسبح الرب طالبوه. تحيا قلوبكم الى الابد‎.

Türkçe:

Yoksullar yiyip doyacak,RABbe yönelenler Ona övgü sunacak.Sonsuza dek ömrünüz tükenmesin!

İngilizce:

The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.

Fransızca:

Les humbles mangeront et seront rassasiés; ceux qui cherchent l'Éternel, le loueront; votre cœur vivra à perpétuité.

Almanca:

Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.

Rusça:

(21:27) Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!

Açıklama:
Arapça:

‎تذكر وترجع الى الرب كل اقاصي الارض. وتسجد قدامك كل قبائل الامم‎.

Türkçe:

Yeryüzünün dört bucağı anımsayıp RABbe dönecek,Ulusların bütün soyları Onun önünde yere kapanacak.

İngilizce:

All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.

Fransızca:

Tous les bouts de la terre s'en souviendront, et reviendront à l'Éternel; toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.

Almanca:

Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.

Rusça:

(21:28) Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,

Açıklama:
Arapça:

‎لان للرب الملك وهو المتسلط على الامم‎.

Türkçe:

Çünkü egemenlik RABbindir,Ulusları O yönetir.

İngilizce:

For the kingdom is the LORD'S: and he is the governor among the nations.

Fransızca:

Car le règne appartient à l'Éternel, et il domine sur les nations.

Almanca:

Es werde gedacht aller Welt Ende, daß sie sich zum HERRN bekehren, und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.

Rusça:

(21:29) ибо Господне есть царство, и Он – Владыка над народами.

Açıklama:
Arapça:

‎اكل وسجد كل سميني الارض. قدامه يجثو كل من ينحدر الى التراب ومن لم يحي نفسه‎.

Türkçe:

Yeryüzündeki bütün zenginler doyacakVe Onun önünde yere kapanacak,Toprağa gidenler,Ölümlerine engel olamayanlar,Eğilecekler Onun önünde.

İngilizce:

All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.

Fransızca:

Tous les riches de la terre mangeront aussi et se prosterneront; tous ceux qui descendent vers la poussière et celui qui ne peut conserver sa vie, s'inclineront devant lui.

Almanca:

Denn der HERR hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.

Rusça:

(21:30) Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.

Açıklama:
Arapça:

‎الذرية تتعبد له. يخبر عن الرب الجيل الآتي‎.

Türkçe:

Gelecek kuşaklar Ona kulluk edecek,Rab yeni kuşaklara anlatılacak.

İngilizce:

A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.

Fransızca:

La postérité le servira; on parlera de l'Éternel à la génération future.

Almanca:

Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.

Rusça:

(21:31) Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:

Açıklama:
Arapça:

‎يأتون ويخبرون ببره شعبا سيولد بانه قد فعل

Türkçe:

O'nun kurtarışını,"Rab yaptı bunları" diyerek,Henüz doğmamış bir halka duyuracaklar.

İngilizce:

They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.

Fransızca:

Ils viendront, et raconteront sa justice au peuple qui naîtra, parce qu'il aura fait ces choses.

Almanca:

Er wird einen Samen haben, der ihm dienet; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.

Rusça:

(21:32) придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.

Açıklama:
Arapça:

مزمور لداود‎. ‎الرب راعيّ فلا يعوزني شيء‎.

Türkçe:

RAB çobanımdır,Eksiğim olmaz.

İngilizce:

{A Psalm of David.} The LORD is my shepherd; I shall not want.

Fransızca:

Psaume de David. L'Éternel est mon Berger; je ne manquerai de rien.

Almanca:

Ein Psalm Davids. Der HERR ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln.

Rusça:

(22:1) Псалом Давида. Господь – Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться:

Açıklama:
Arapça:

‎في مراع خضر يربضني. الى مياه الراحة يوردني‎.

Türkçe:

Beni yemyeşil çayırlarda yatırır,Sakin suların kıyısına götürür.

İngilizce:

He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

Fransızca:

Il me fait reposer dans de verts pâturages; il me mène vers des eaux paisibles.

Almanca:

Er weidet mich auf einer grünen Aue und führet mich zum frischen Wasser.

Rusça:

(22:2) Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим,

Açıklama:
Arapça:

‎يرد نفسي. يهديني الى سبل البر من اجل اسمه‎.

Türkçe:

İçimi tazeler,Adı uğruna bana doğru yollarda öncülük eder.

İngilizce:

He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.

Fransızca:

Il restaure mon âme, il me conduit dans les sentiers de la justice, à cause de son nom.

Almanca:

Er erquicket meine Seele; er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen.

Rusça:

(22:3) подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.

Açıklama:
Arapça:

‎ايضا اذا سرت في وادي ظل الموت لا اخاف شرا لانك انت معي. عصاك وعكازك هما يعزيانني‎.

Türkçe:

Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile,Kötülükten korkmam.Çünkü sen benimlesin.Çomağın, değneğin güven verir bana.

İngilizce:

Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

Fransızca:

Même quand je marcherais dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne craindrais aucun mal; car tu es avec moi; ton bâton et ta houlette me consolent.

Almanca:

Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und Stab trösten mich.

Rusça:

(22:4) Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня.

Açıklama:

Sayfalar

Teilim beslemesine abone olun.