Teilim

Arapça:

‎لانه قد احاطت بي كلاب. جماعة من الاشرار اكتنفتني. ثقبوا يديّ ورجليّ‎.

Türkçe:

Köpekler kuşatıyor beni,Kötüler sürüsü çevremi sarıyor,Ellerimi, ayaklarımı deliyorlar.

İngilizce:

For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.

Fransızca:

Car des chiens m'ont environné, une bande de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds.

Almanca:

Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.

Rusça:

(21:17) Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.

Açıklama:
Arapça:

‎احصي كل عظامي. وهم ينظرون ويتفرسون فيّ‎.

Türkçe:

Bütün kemiklerimi sayar oldum,Gözlerini dikmiş, bana bakıyorlar.

İngilizce:

I may tell all my bones: they look and stare upon me.

Fransızca:

Je compterais tous mes os. Ils me considèrent et me regardent.

Almanca:

Denn Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat sich um mich gemacht; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.

Rusça:

(21:18) Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;

Açıklama:
Arapça:

‎يقسمون ثيابي بينهم وعلى لباسي يقترعون

Türkçe:

Giysilerimi aralarında paylaşıyor,Elbisem için kura çekiyorlar.

İngilizce:

They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.

Fransızca:

Ils partagent entre eux mes vêtements; ils tirent ma robe au sort.

Almanca:

Ich möchte alle meine Beine zählen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir.

Rusça:

(21:19) делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.

Açıklama:
Arapça:

اما انت يا رب فلا تبعد. يا قوتي اسرع الى نصرتي‎.

Türkçe:

Ama sen, ya RAB, uzak durma;Ey gücüm benim, yardımıma koş!

İngilizce:

But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.

Fransızca:

Toi donc, Éternel, ne t'éloigne pas!

Almanca:

Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.

Rusça:

(21:20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;

Açıklama:
Arapça:

‎انقذ من السيف نفسي. من يد الكلب وحيدتي‎.

Türkçe:

Canımı kılıçtan,Biricik hayatımı köpeğin pençesinden kurtar!

İngilizce:

Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.

Fransızca:

Toi, ma force, accours à mon aide! Délivre mon âme de l'épée, mon unique bien de la patte des chiens!

Almanca:

Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!

Rusça:

(21:21) избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;

Açıklama:
Arapça:

‎خلصني من فم الاسد ومن قرون بقر الوحش استجب لي

Türkçe:

Kurtar beni aslanın ağzından,Yaban öküzlerinin boynuzundan.Yanıt ver bana!

İngilizce:

Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.

Fransızca:

Sauve-moi de la gueule du lion, retire-moi d'entre les cornes des buffles!

Almanca:

Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!

Rusça:

(21:22) спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.

Açıklama:
Arapça:

اخبر باسمك اخوتي. في وسط الجماعة اسبحك‎.

Türkçe:

Adını kardeşlerime duyurayım,Topluluğun ortasında sana övgüler sunayım:

İngilizce:

I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.

Fransızca:

J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l'assemblée.

Almanca:

Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.

Rusça:

(21:23) Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.

Açıklama:
Arapça:

‎يا خائفي الرب سبحوه. مجدوه يا معشر ذرية يعقوب. واخشوه يا زرع اسرائيل جميعا‎.

Türkçe:

Ey sizler, RABden korkanlar, Ona övgüler sunun!Ey Yakup soyu, Onu yüceltin!Ey İsrail soyu, Ona saygı gösterin!

İngilizce:

Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.

Fransızca:

Vous qui craignez l'Éternel, louez-le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; toute la race d'Israël, redoutez-le!

Almanca:

Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern, ich will dich in der Gemeine rühmen.

Rusça:

(21:24) Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,

Açıklama:
Arapça:

‎لانه لم يحتقر ولم يرذل مسكنة المسكين ولم يحجب وجهه عنه بل عند صراخه اليه استمع‎.

Türkçe:

Çünkü O mazlumun çektiği sıkıntıyı hafife almadı,Ondan tiksinmedi, yüz çevirmedi;Kendisini yardıma çağırdığında ona kulak verdi.

İngilizce:

For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.

Fransızca:

Car il n'a point méprisé ni dédaigné l'affliction de l'affligé; il ne lui a point caché sa face; mais il l'a exaucé quand il criait vers lui.

Almanca:

Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels!

Rusça:

(21:25) ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.

Açıklama:
Arapça:

‎من قبلك تسبيحي في الجماعة العظيمة. اوفي بنذوري قدام خائفيه

Türkçe:

Övgü konum sen olacaksın büyük toplulukta,Senden korkanların önünde yerine getireceğim adaklarımı.

İngilizce:

My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.

Fransızca:

Tu seras loué par moi dans la grande assemblée; j'accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.

Almanca:

Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie hörete er's.

Rusça:

(21:26) О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.

Açıklama:

Sayfalar

Teilim beslemesine abone olun.